Anthology 2016

This publication entitled "Twelve Winning Authors 2016" presents the EUPL winners of that year along with excerpts from their winning books in both original language and English/French translation. 

Anthology 2017

This publication entitled "Twelve Winning Authors 2017" presents the EUPL winners of that year along with excerpts from their winning books in both original language and English/French translation. 

Anthology 2019

This year's "European stories" publication presents the EUPL winners 2019 along with excerpts from their winning books in both original language and English/French translation. 

Anthology 2021

The 2021 EUPL Anthology called "European stories" presents the 13 EUPL laureates and excerpts from their winning books in their original languages and translated into English or French.

Anthologies

Discover all EUPL yearly anthology editions. 


New translations of the short story collection by Haska Shyyan and Eugenia Kuznetsova, European Stories from Ukraine are published! The publication is now available in translations to:   Czech Slovak  French  Latvian  Polish 
The European Union Prize for Literature (EUPL) is proud to announce the release of European Stories from Ukraine, a special publication celebrating the 15th anniversary of the prize.
The 2024 EUPL Anthology called "European stories" presents the 13 EUPL authors from 2024 and excerpts from their nominated books in their original languages and translated into English.
The EUPL Retrospective box presents an overview of all EUPL authors from 2009 to 2024 per cycle, with excerpts from their nominated books in their original languages and translated into English or French.
The 2023 EUPL Anthology called "European stories" presents the 13 EUPL authors from 2023 and excerpts from their nominated books in their original languages and translated into English.  
The 2022 EUPL Anthology called "European stories" presents the 14 EUPL authors from 2022 and excerpts from their nominated books in their original languages and translated into English or French.
The 2021 EUPL Anthology called "European stories" presents the 13 EUPL laureates and excerpts from their winning books in their original languages and translated into English or French.
The 2020 EUPL Anthology called "European stories" presents the 13 EUPL laureates and excerpts from their winning books in their original languages and translated into English.
This year's "European stories" publication presents the EUPL winners 2019 along with excerpts from their winning books in both original language and English/French translation. 
This is the special EUPL 10th anniversary publication, which includes 36 works of short fiction in both original language and English translation. 
This is the special EUPL 10th anniversary publication, which includes the works of short fiction in both original language and English translation of the 5 winners 2018.
This publication entitled "Twelve Winning Authors 2017" presents the EUPL winners of that year along with excerpts from their winning books in both original language and English/French translation. 
This publication entitled "Twelve Winning Authors 2016" presents the EUPL winners of that year along with excerpts from their winning books in both original language and English/French translation. 
This publication entitled "Twelve Winning Authors 2015" presents the EUPL winners of that year along with excerpts from their winning books in both original language and English/French translation. 
This publication entitled "Thirteen Winning Authors 2014" presents the EUPL winners of that year along with excerpts from their winning books in both original language and English/French translation. 
This publication entitled "Twelve Winning Authors 2013" presents the EUPL winners of that year along with excerpts from their winning books in both original language and English/French translation. 
This publication entitled "Twelve Winning Authors 2012" presents the EUPL winners of that year along with excerpts from their winning books in both original language and English/French translation. 
This publication entitled "Twelve Winning Authors 2011" presents the EUPL winners of that year along with excerpts from their winning books in both original language and English/French translation. 
This publication entitled "Eleven Winning Authors 2010" presents the EUPL winners of that year along with excerpts from their winning books in both original language and English/French translation. 
This publication entitled "Twelve Winning Authors 2009" presents the EUPL winners of that year along with excerpts from their winning books in both original language and English/French translation.

Creative Europe

Creative Europe supports initiatives of translation and promotes literary works throughout EU markets, with the aim to raise accessibility of readership of high quality European literary writings.

Countries participating in the Creative Europe programme 2014-2020:

All Member States of the European Union: Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Croatia, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, and Sweden;

Non-EU countries: Iceland, Norway, Albania, Bosnia and Herzegovina, North Macedonia, Montenegro, Serbia, Georgia, Moldova, Ukraine, Tunisia, Armenia, Kosovo*, United Kingdom

* This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244/1999 and the ICJ Opinion on the Kosovo Declaration of Independence
For more information on the Creative Europe programme, please see the Official journal of the European Union. 

What is it for ?

The objectives of the "Literary translation" scheme are to promote the transnational circulation of literature and its diversity in Europe and beyond and to expand the readership of quality translated books.

The scheme offers grants to eligible publishers for the co-financing of the translation, publication and promotion of a "package" of minimum 3 and maximum 10 works of fiction. The translation must be from, and into, eligible languages and either the source or the target language must be officially recognised in an EU Member States or an EFTA country.

The translation and promotion of books from lesser used languages into English, French, German or Spanish is encouraged as it increases the visibility of the books in Europe and beyond. The translation of books for which the authors have won the EU Prize for Literature is also encouraged.

The scheme is open to publishers and publishing houses with least 2 years of existence established in the EU or in other countries participating in the Creative Europe programme. Eligibility conditions are detailed in the guidelines of the call.

For further information, click here

Contact Us

EUPL Team

At the EUPL, we are proud to be working with a team of motivated professionals.

Anne Bergman-Tahon

FEP Director

abergman@fep-fee.eu

Julie Belgrado

EIBF Director

julie.belgrado@europeanbooksellers.eu

Enrico Turrin

FEP Deputy Director

eturrin@fep-fee.eu

Álvaro Martínez García

EIBF Content and Communications Officer

alvaro.martinez@europeanbooksellers.eu


Alice Hříbalová 

EIBF Events and Planning Officer

alice.hribalova@europeanbooksellers.eu


Domenico La Magna

FEP Office and Communications Assistant

dlamagna@fep-fee.eu