EUPL 10th Anniversary Publication – The winners
EUPL 10th Anniversary Publication – European Stories
Anthology 2019
Anthology 2020
The 2020 EUPL Anthology called "European stories" presents the 13 EUPL laureates and excerpts from their winning books in their original languages and translated into English.
Anthology 2021
The 2021 EUPL Anthology called "European stories" presents the 13 EUPL laureates and excerpts from their winning books in their original languages and translated into English or French.
Anthologies
Discover all EUPL yearly anthology editions.
Creative Europe
Creative Europe supports initiatives of translation and promotes literary works throughout EU markets, with the aim to raise accessibility of readership of high quality European literary writings.
Countries participating in the Creative Europe programme 2014-2020:
All Member States of the European Union: Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Croatia, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, and Sweden;
Non-EU countries: Iceland, Norway, Albania, Bosnia and Herzegovina, North Macedonia, Montenegro, Serbia, Georgia, Moldova, Ukraine, Tunisia, Armenia, Kosovo*, United Kingdom
* This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244/1999 and the ICJ Opinion on the Kosovo Declaration of Independence
For more information on the Creative Europe programme, please see the Official journal of the European Union.
What is it for ?
The objectives of the "Literary translation" scheme are to promote the transnational circulation of literature and its diversity in Europe and beyond and to expand the readership of quality translated books.
The scheme offers grants to eligible publishers for the co-financing of the translation, publication and promotion of a "package" of minimum 3 and maximum 10 works of fiction. The translation must be from, and into, eligible languages and either the source or the target language must be officially recognised in an EU Member States or an EFTA country.
The translation and promotion of books from lesser used languages into English, French, German or Spanish is encouraged as it increases the visibility of the books in Europe and beyond. The translation of books for which the authors have won the EU Prize for Literature is also encouraged.
The scheme is open to publishers and publishing houses with least 2 years of existence established in the EU or in other countries participating in the Creative Europe programme. Eligibility conditions are detailed in the guidelines of the call.
For further information, click here.
However, Creative Europe's support to the book sector does not stop there. Although the EU Prize for Literature and the Literary Translation scheme are the most visible and most significant actions of the programme in the book sector, other financing funds and initiatives are also available :
https://eacea.ec.europa.eu/creative-europe/actions/culture/cooperation-projects_en
Example of projects funded with the plan of cooperation projects:
http://www.womarts.eu/project/
http://otherwordsliterature.eu/eng/blog/lorem_ipsum_is_simply_dummy_text
i-Portunus is a short-term pilot project selected and funded by the Creative Europe programme of the European Union, to trial a mobility scheme for artists and culture professionals. This second phase (2020-21) is managed by a consortium headed by the Goethe-Institut with Institut français and Izolyatsia.
In this second phase, i-Portunus bases itself on the experiences obtained in the first phase and shifts its focus on other areas of international cultural cooperation, in order to get a thorough look at the various sectors and their different needs for mobility. Therefore, this second phase of i-Portunus will launch Calls in four different cultural sector than before: Music, Literature, Architecture and Cultural Heritage.
All Calls will be launched between December 2020 and June 2021 and will be open to artists, creators and/or cultural professionals residing in a Creative Europe Country and with a destination in a Creative Europe Country. The mobility applications will require a specific and well-defined objective, such as international collaboration, professional development and/or creation.
Contact Us
EUPL Team
At the EUPL, we are proud to be working with a team of motivated professionals.
GET IN TOUCH
What is the EUPL?
The European Union Prize for Literature, supported by the Creative Europe programme of the European Union, is an annual initiative recognising the best emerging fiction writers in Europe.
Aim of the Prize
The aim of the European Union Prize for Literature (EUPL) is to put the spotlight on the creativity and diverse wealth of Europe’s contemporary literature in the field of fiction, promote the circulation of literature within Europe and encourage greater interest in non-national literary works.
The Prize competition is open to 40 countries currently involved in the Creative Europe programme. Each year, national organisations in a third of the participating countries nominate potential winning novels, making it possible for all countries and language areas to be represented over a three-year cycle.
The Prize is financed by the Creative Europe programme of the European Union, which aims to achieve three main goals: promote cross-border mobility of those working in the cultural sector, encourage the transnational circulation of cultural and artistic output and foster intercultural dialogue.
The consortium selected by the European Commission to coordinate the initiative is composed by the Federation of European Publishers (FEP) and the European and International Booksellers Federation (EIBF). These organisations are jointly responsible for the practical implementation of the Prize.
The Prize has been running since 2009, with the first three-year cycle completed in 2011. The subsequent cycles took place in 2012-2014, 2015-2017, and 2019-2022. The 2018 edition was a special edition to mark the 10th anniversary of the Prize. 2022 marks the beginning of the fifth three-year cycle, which will be completed in 2024.
The fifth cycle of the project marks a complete restructuring of the Prize: instead of awarding one winner in each of the participating countries, a seven member European jury will now award one overall winner for each edition of EUPL, together with recognising five special mentions. The jury, having reviewed all 14 translated samples of the nominated books and their synopsis, will distinguish 6 books for their literary achievements and their potential to cross borders. Among these 6 titles, the jury will designate an overall winner.
This will be done based on a list of nationally nominated books, one for each participating country. The authors and their novels will be nominated by national entities, knowledgeable about the literary scene in their countries, used to promote their own literature abroad and which have expertise in literary quality, assessing the translatability and exportation potential of a book.
Despite selecting one overall winner, all nominated authors will be continuously promoted on a European stage, aiming to reach a wider and international audience, as well as connect with readers beyond their national and linguistic borders.